Jellycats have risen in popularity over the last few years, but when it comes to one aspect of the brand, some Jellycat ...
Jellycat fans have spotted an issue with one of the soft toy the brand creates, and many people reckon that if they made this ...
Jellycat's cuddly toys have a legion of fans - but there's one thing they can't get to grips with, and some people reckon ...
Jellycat has taken the stuffed animal world by storm, and it’s easy to see why. Their plush creations are irresistibly adorable, especially as the brand transforms even the most unexpected objects ...
Tesco's the latest store to drop a range of Jellycat dupes, and shoppers have a hack for the £4 toy to make it last all year ...
The brand took off in 2013 and has continued to grow in popularity. By 2023, the company reportedly hit a revenue high of 200 million pounds (RM887.4 million), as reported by The Financial Times. The ...
When grandmother Linda Adams, 63, was spotted stealing handfuls of prized Jellycat toys, she gave stunned police an unusual ...
Twenty-two-year-old Jessica buys Jellycats frequently and has built up a collection worth over £1,000, which she posts about ...
LIDL shoppers are in for a treat as the bargain store has launched a £2.99 Jellycat dupe. The popular croissant plush toy will be available for the first time in just days. For just £2.99, fans of ...
最近,一家咖啡馆引发了网友的热议,因为他们推出了一款售价高达359元的“拿铁”。然而,更令人费解的是,这款饮品并没有实际的咖啡可言,店员在现场的表现更像是一场滑稽的戏剧。为了拉高现场气氛,店员们不惜疯狂挤奶油、装模作样,吸引了很多在场顾客的目光。伴随着这一幕,一些热衷社交媒体的网友们开始对这一课题展开了激烈的讨论,甚至有人调侃称,“能不能让Jellycat(可爱玩具品牌)假装为其支付那笔999元的 ...
“是因为工作压力大,所以需要补一补吗?”上海街头的一家“中药铺”里,“江湖郎中”望闻问切,将顾客挑选的“药材”放入“煲治百病”中药煲里,经过“开药方”、“熬药”、“装药”等流程,玩偶主题的创意药汤新鲜“出炉”。据了解,这样的Jellycat风“中药铺”在上海年轻群体中风靡一时,旨在通过萌趣化的表达方式,重新 ...