Chinese box office hit "Ne Zha 2" made its overseas premiere Saturday night in Hollywood, Los Angeles, drawing hundreds of ...
《哪吒2》于1月29日(中国农历新年)上映。为让人们回家过年,大多数企业和政府办公室在新年期间会放八天假。这一长假很可能助力影片的成功,影片不仅塑造了一个深受喜爱的中国神话人物,还吸引了各年龄段的观众。
动画电影《哪吒2》于2025年1月29日上映,在电影界取得了巨大成功。该片由知名导演饺子(杨宇)执导,延续了第一部电影中哪吒与敖丙的精彩故事。
El largometraje de animación "Ne Zha 2" se ha convertido en la película más vista en la historia de China con 160 millones de ...
要说今年春节最火的,非我们3岁百亿影帝哪吒莫属。截至2月10日发稿,《哪吒之魔童闹海》票房(含预售)突破11.52亿美元,进入全球影史票房榜前30名,也是票房TOP30影片唯一非好莱坞影片。影片中除了哪吒的可爱外形,TA的“小烟嗓”更是角色灵魂所在。
当地时间2月8日,中国影史票房冠军《哪吒之魔童闹海》(Ne Zha 2)洛杉矶首映礼在美国好莱坞中国剧院举行。中新社记者 张朔 摄当地时间2月8日,中国影史票房冠军《哪吒之魔童闹海》(Ne Zha ...
2月7日21时11分,《哪吒2》)内地票房 (含预售)达67.92亿元人民币,超过《星球大战:原力觉醒》北美票房成为全球单一市场票房榜第一名。 Chinese animated film Ne Zha 2 made global history as the world's highest-grossing film with box office revenue of 6.79 billion ...
The animated juggernaut "Ne Zha 2" has become the most-watched film ever by total viewers in Chinese box office history, surpassing 160 million admissions (including presales), according to data from ...
I’m sure you’ve guessed what it is. "Ne Zha 2”, the sequel to 2019's blockbuster "Ne Zha,” which was also among the top 5 in box office revenue in Chinese film history, has officially overtaken the ...
BEIJING, Feb. 6 (Xinhua) -- Animated feature "Ne Zha 2" has surpassed 2021 war epic "The Battle at Lake Changjin" to become the highest-grossing film of all time in China. As of 1:25 p.m. Thursday, ...
Con previsiones que ahora apuntan a un total final de 9.400 a 9.500 millones de yuanes, "Ne Zha 2" se consolida firmemente ...
Continuously improving the business environment was also a priority in the first meetings of several provincial-level regions ...