中国动画电影《哪吒2之魔童闹海》登顶全球影史单一市场票房榜。截至8日,该电影票房已超70亿元人民币。
A poster of the animated feature "Ne Zha 2" is pictured at a cinema in Shenyang, northeast China's Liaoning Province, Feb. 6, ...
BEIJING, 9 feb (Xinhua) -- El largometraje de animación "Ne Zha 2" se ha convertido en la película más vista en la historia de China con 160 millones de entradas vendidas (incluyendo la preventa), ...
The animated juggernaut "Ne Zha 2" has become the most-watched film ever by total viewers in Chinese box office history, surpassing 160 million admissions (including presales), according to data from ...
电影《星球大战:原力觉醒》(Star Wars: The Force Awakens)美国导演JJ阿伯拉罕(J. J. Abrams)的25岁歌手女儿Gracie Abrams,登上时装杂志《Cosmopolitan》新一期封面,以胸围与围裙示人,大晒弗爆身材! Gracie与主演电影《帝国骄雄II》(Gladiaitor II)的29岁爱尔兰男星Paul ...
A animação "Ne Zha 2" é o filme mais assistido na história das bilheterias chinesas, ultrapassando 160 milhões de ingressos ...
Chinese box office hit "Ne Zha 2" made its overseas premiere Saturday night in Hollywood, Los Angeles, drawing hundreds of ...
欢迎关注“方志四川”!《哪吒2》破全球影史纪录海外网友疯狂喊话2025年2月7日21时11分,《哪吒2》)内地票房(含预售)达67.92亿元人民币,超过《星球大战:原力觉醒》北美票房成为全球单一市场票房榜第一名。Chinese animated ...
A animação "Ne Zha 2" é o filme mais assistido na história das bilheterias chinesas, ultrapassando 160 milhões de ingressos (incluindo pré-vendas), de acordo com dados da plataforma de venda de ingres ...
2月7日21时11分,《哪吒2》)内地票房 (含预售)达67.92亿元人民币,超过《星球大战:原力觉醒》北美票房成为全球单一市场票房榜第一名。 Chinese animated film Ne Zha 2 made global history as the world's highest-grossing film with box office revenue of 6.79 billion ...
近期,北美影史票房榜的新一届TOP 10出炉了,令人惊讶的是,曾创下无数票房记录的《阿凡达》竟然未能夺得榜首。北美票房一直被视为电影成败的重要指标,而这次榜单不仅反映了观众的口味变化,也揭示了电影行业的一些新趋势。 在这个榜单中,我们看到的每一部作品都代表了其独特的时代背景和文化情感,下面就让我们逐一解密这十部票房巨头,看看它们为何能在影史上占据如此重要的地位。 第十名的《头脑特工队2》(Insi ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果