El largometraje de animación "Ne Zha 2" se ha convertido en la película más vista en la historia de China con 160 millones de ...
A animação "Ne Zha 2" é o filme mais assistido na história das bilheterias chinesas, ultrapassando 160 milhões de ingressos ...
A animação "Ne Zha 2" é o filme mais assistido na história das bilheterias chinesas, ultrapassando 160 milhões de ingressos (incluindo pré-vendas), de acordo com dados da plataforma de venda de ingres ...
Chinese box office hit "Ne Zha 2" made its overseas premiere Saturday night in Hollywood, Los Angeles, drawing hundreds of ...
The animated juggernaut "Ne Zha 2" has become the most-watched film ever by total viewers in Chinese box office history, surpassing 160 million admissions (including presales), according to data from ...
要说今年春节最火的,非我们3岁百亿影帝哪吒莫属。截至2月10日发稿,《哪吒之魔童闹海》票房(含预售)突破11.52亿美元,进入全球影史票房榜前30名,也是票房TOP30影片唯一非好莱坞影片。影片中除了哪吒的可爱外形,TA的“小烟嗓”更是角色灵魂所在。
中国侨网版权所有,未经授权禁止复制和建立镜像 [京ICP备05004340号-12] [京公网安备:110102001262] 违法和不良信息举报电话:(010)68315039 举报邮箱:[email protected] ...
中国动画电影《哪吒2之魔童闹海》登顶全球影史单一市场票房榜。截至8日,该电影票房已超70亿元人民币。以往的太乙真人都是仙风道骨、鹤发童颜,《哪吒》里的太乙真人却画风突变:身宽体胖、一口四川普通话的大叔,座骑是只猪;虽然经常被徒弟欺负,但非常护犊子:教 ...
China's film industry set a new milestone during the 2025 Spring Festival holiday. According to the China Film Administration, the country's box office revenue during this period reached a staggering ...
China's consumer price index (CPI) rose by 0.5 percent year-on-year in January, up from a 0.1-percent increase in December, ...
总是听到《哪吒2》有多好看票房有多牛,除了真情实感的到影院观影可以感受到,还可以从央视的这一段安利视频里感知! 被央视这124秒的安利硬控了!